INTERROGANTES SOBRE LA FIJACIÓN Y LA EVOCACIÓN DE LOS RECUERDOS.
¿Lo más repetidamente recordado es lo más fácil de evocar? ¿O se evoca con facilidad cuando una parte ayuda a recuperar un todo? ¿Las partes de todos diferentes cómo se recuerdan? ¿Un ruido que acompañó a una imagen ayuda a recordar un acontecimiento? ¿Y viceversa?
La memoria tiene una función importante en el proceso del aprendizaje. Hay dos maneras de aprender:
1) La activa; o sea cuando hay cierto propósito y cierta tensión en el proceso; y
2) La pasiva, o sea cuando actuamos como espectadores.
Se hablan de diferentes tipos de memorias basándose en la categoría visual, auditiva, sensorial, cenestésica, gustativa de los recuerdos.
Se dice que una melodía es más fácil de recordar que los sonidos aislados o en conjunto sucesivo. ¿Por qué? Que la rima ayuda a recordar por ejemplo una poesía o una canción. Que entender ayuda a recordar, por lo que para el proceso de memorizar se precisa la inteligencia pues hay que percibir las relaciones entre las cosas.
Que el primer recuerdo, es mejor retenido que los siguientes.
Evocar es traer el pasado al presente por vía de nuestra mente.
Respecto del aprendizaje de un idioma se suele hacer notar que la casi totalidad de la humanidad no tiene problemas en aprender una lengua materna. Respecto de los otros idiomas, que algunos tienen una facilidad notable. Que hubo y hay personas capaces de usar muchas lenguas. Y que hay otros a quiénes les cuesta mucho hasta aprender un segundo idioma.
Cuando uno es pequeño suele jugar con ciertos juegos entre ellos el rompecabezas, en el que hay que armar un todo en base a las partes.
Esta manera de jugar ayudaría a organizar la memoria del infante, pues tiene que reuniir piezas o sea partes para formar el todo o sea la figura de que se trate.
¿Qué es lo que nos ayuda a aprender un segundo idioma? Al parecer la necesidad de usarlo habitualmente.
La necesidad es una gran maestra.
Cuando estamos en un país extranjero experimentamos la necesidad de hacernos entender y de entender.
---&---
Escriba su comentario en comentarios:
Usted es bienvenida/o al Blog personal de Grand Jovialiste (Dr. Eduardo Brieux Clement, abogado, autodidacta, y escritor con el seudónimo Jovialiste). Como recuerdo de su visita a este blog, escriba un punto de vista, o un comentario en cualquiera de los lugares habilitados para comentarios. Le deseo una estadía excelente, y espero contar en el futuro con su grata visita. El acceso a los otros blogs se halla junto con el perfil.
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
16 comentarios:
En el post falta un test para saber si se tiene o no alzheymer:
23xwerla234 com345ida34 e345s345tá ri567ca567.
¿Qué coherente se puede leer arriba? ¡Tiempo!
Dos minutos: o.K.
Cinco minutos: Consulta con la almohada.
Nunca: ¡Alza hey mer!
Por lo menos, está divertido. Gracias por su comentario.
Importante
Recordar no es siempre lo mejor, hay cosas que mejor olvidar
Gracias por su comentario
De joven se me daba muy bien el aprendizaje del idioma Francés.
Ahora si lo retomaría no me costaría demasiado alcanzar un nivel "básico".
Pero me cambiaron de educación básoca donde estudiaba Francés a Inglés en Formación Profesional y tremendo mejunje en los exámenes.
Pienso a veces de broma y lo comento con amigos que para aprender Ingles es buena idea meterse en la boca unas aceitunas.
Al ser un idioma con pocas reglas y muchísimas excepciones, me resulta bastante difícil aprenderlo.
Y parece ser que es el único idioma que te piden de forma general salvo excepciones.
Me resultan más aprendibles las lenguas latinas, las anglosajonas se me hace un nudo.
Que remedio, imagino que con paciencia lograré aprender Inglés.
Si la necesidad (ejemplo: Comercio Internacional) te obliga, acabarás aprendiéndolo, pero siempre hay gente que se le da mejor que a otros.
Comentando el tema muchos prefieren Ingles por tema de verbos y demás, aun así sigo diciendo que en mi caso el France´s ó Italiano me son mas digeribles.
Saludos.
http://personasnet.blogspot.com/
JA,
El niño aprende un idioma, y no sabe de niveles.
En cambio, a los adultos nos enseñan de una manera antinatural, donde hay "ordenes" (niveles), estructuras gramaticales, mucha lógica.
Hay gente que estudia durante cinco y seis años el inglés, el francés, o cualquier otro idioma como si fuese una carrera, y aunque saben mucho, y son "Certificados", no lo hablan.
Martín Varsavsky, en su blog, tiene publicada una observación personal que me pareció muy inteligente. Como Él ha vivido su infancia y su adolescencia en la Argentina, domina el castellano, luego ha vivido en otros países, quince años en Estados Unidos, más tarde en Inglaterra, en Italia, en Francia, y para poder desenvolverse (la necesidad) aprendió a hablar "intuitivamente" en esos idiomas, por lo menos lo imprescindible, no por haber estudiado reglas en la escuela, y memorizado "excepciones".
Las lenguas latinas resultan más fáciles porque tienen muchas palabras derivadas del latín.
En el colegio secundario tuve cinco años de latín, y tuve que memorizar muchas palabras del latín, y si uno las compara con el italiano, con el frances, y con el español, uno halla muchas similitudes.
Parola, palabra, parler, falar, etc.
Es muy cierto lo que usted escribe. Hay gente que se le da mejor que a otros, se conocen casos de personas que han hablado treinta , cuarenta, y más idiomas. No me acuerdo cuál, pero hubo un Papa, que hablaba alrededor de quince.
No soy un entendido en el tema, y estoy igual que usted, o peor, en cuanto a idiomas.
Sin embargo, pienso que la Maestra es la necesidad.
Ahora: ¿Cuál es su necesidad? La mía, por ahora, es leer el otro idioma, para poder leer libros en el texto original.
Si en el futuro me voy a otro país, mi necesidad puede variar.
Pero la necesidad de otros puede ser escribir, o hablar.
En todos los casos, se debe formar lo que se llama "una huella de memoria". Para ello, se precisa de los ingredientes del:
a) interés verdadero, b) repetición,
para que la huella que se forme sea lo más indeleble que sea posible.
Entonces, la ESTRATEGIA adoptable puede ser entender/hablar/escribir una/s frase/s, un párrafo pequeño, y repetir hasta que se forme esa huella en la memoria, e ir acumulando las frases/párrafos/palabras.
De esta forma, si se tiene constancia diaria, al cabo de un año o de meses, se puede llegar a entender/leer/hablar/escribir un idioma extraño; pero tiene que haber necesidad, la que se traduce en la esfera mental como EL INTERÉS POR ALGO, una fuerza interior que hace que nos guste algo, que nos apeguemos.
Mi experiencia me dice que cuando uno sabe algo mas que el vocabulario basico (no se, supongamos tres mil y picio de palabras, que no son tantas, a diez por dia se aprenden en un año), y aprendio a usarlo en esas fraces aprendidas, puede ya leer textos, entenderlos bastante, sin recurrir al diccionario muy seguido, lo que es molesto.
Algo que se puede hacer es comprar un libro bilingue, que tiene en una pagina el texto en frances o en ingles, y en la otra su traduccion en el castellano (existen en LIBRERIAS los libros BANTAN DUAL-LANGUAGE BOOK; pero a uno le tienen que interesar los textos, lo que no siempre ocurre, si no es bueno comprarse una revista con imagenenes y letreros al pie, es facil deducir que significan las palabras debido a las ilustraciones, otro recurso - si ya se sabe un poco bastante - es comprarse un diccionario en el idioma extraño, y leer las definiciones de las palabras en el idioma extranjero, como son frases por el contexto se van aprendiendo nuevas palabras pues su SIGNIFICADO SURGE DE ELLO PARA PODER COMPLETAR EL SENTIDO.
JA me hace acordar siempre a la sigla de una revista que en la Argentina existe de jurisprudencia que como es JURISPRUDENCIA ARGENTINA, abrevian JA.
Para el ingles, google, dispone de una funcion, que al apoyar el mourse sobre el vocablo en ingles, aparece la traduccion. Es util. Bueno, lo mismo. Pero repetir, hasta que se forme la huella de la memoria de esa palabra.
JA,
En las librerías hay un libro titulado INGLES BASICO.
Tiene casi un siglo de antiguedad, pero ha sido remozado, en sucesivas ediciones.
Es una enseñanza de tipo escolar, adaptada al uso de un adulto que tenga que hacer un viaje; pero muy basica, pues segun el autor ha seleccionado y sintentizado las reglas fundamentales sobre uso de sustantivos, verbos, adverbios, adjetivos, etc, y las alrededor de MIL PALABRAS mas habitualmente usadas en la conversacion diaria.
Aqui las necesidades a satisfacer son las mas esenciales y basicas como poder pedir de comer, saludar, donde esta el baño, donde la farmacia,y cosas de este rango.
Yo creo que con unas cinco mil palabras ya se puede entender bastante.
Hola,
hace mucho que no se lo ve por lo de Varsavsky o mi blog.
Todo bien por alli ?
Hola Marcelo, todo muy bien en lo personal. Inmejorablemente. Espero te suceda lo mismo, y que las cosas anden muy bien como te mereces, y en general en ese precioso y envidiado país donde ahora vives.
Muchas gracias por interesarte por mi persona.
Paso a contestar tu pregunta. He estado ausente; y en otras oportunidades, más que atareado. No obstante, cuando pude me he hecho una escapada para ver algunos blogs o sitos. Entonces, concurrí a tu interesante blog, que ya sabes lo tengo por muy bueno, y he leído los artículos que más han despertado mi interés, o necesidades de información. No he intervenido con comentarios. Tampoco, en mis blogs suelen intervenir, pero sí a diario concurren bastantes visitantes y lectores.
Yuve oportunidad de leer algunas de tus inteligentes intervenciones en el de Martín. Sabes que lo considero un genio, y una fuente rica en criterio, y en buenos juicios. En ese blog he dejado algunas veces uno o dos comentarios, en especial recuerdo uno reciente con motivo del aborto; pero ignoro por qué, o quién, si yo con mi manera de expresar la posición contraria pues se me ocurrió escribir que los que son partidarios del aborto son los que han nacido, y nunca lo han hecho los fetos abortados, o él, o alguno de sus colaboradores, la cuestión es que el comentario resultó censurado. Y no tiene sentido comentar para que alguien se ofenda, o para ser borrado. Por lo que cuando veo algo interesante suelo leer pasivamente, y me cuido de poner la cuchara en sus nutritivos potajes. Solo pongo el dedo para saborear las salsas.
Hola,
me laegro que estes bien.
La verdad es que no creo que te haya censurado, a mi me paso alguna vez con algun comentario muy neutro, que no se publico, pero con tanto comentario que recibe, alguno se le borra o se le pasa.
Saludos,
Marcelo L.
Seguramente. De todas maneras, aunque respeto y aprecio a Martín Varsavsky es un hombre del que mucho ya he aprendido, y siempre se puede aprender, por la generosidad con la que comparte sus conocimientos, pensamientos, formas de percibir, etc. Leyendo, ocurre parecido.
muy interesante tu blog, enhorabuena, articulo ok
Gracias Paco, por tu apreciada visita, y por tu comentario generoso. Tu eres un artista Español excelente. Además de tus obras, siempre recuerdo tus inteligentes manifestaciones.
Yo, esteeee...mmmm...ya me olvidé de lo que quería decir.
Saludos Jovial ¡ ¡ ¡bienvenido ¡ ¡ ¡.
¡Está muy bueno, y oportuno, tu humor!...Me copio del Dr. Afano...¿Qué sigue...? Me olvidé, como le sucedió a Manolo, a quién le preguntó una periodista local:
_Manolo por qué se divorció de su bella mujer?
Y Manolo se puso a pensar, y parece que no se acordaba del motivo del divorcio, le pasaba lo mismo que a vos, y que a mi: ¡Una amnesia fulminante como la que se da cuando alguien va a dar un exámen muy difícil, y le agarra el track!
Sólo repetía una y otra vez como quién tiene un carozo en la garganta:
_ Meolvidé, meolvidé, meolvidé...
La periodista se impacientó, y le recriminó:
_ Manolo...¡Cómo se va a olvidar del motivo de su divorcio! Lo voy a ayudar...Seguramente...¿Fueron los cuernos? -
Por fin, Manolo, tragó el carozo, y consiguió responder:
_Meó el bidet.
Publicar un comentario